INTERNAL COMMUNICATION

 

The sales have grown. Las ventas han crecido

I’m going to review the advertising budget. Voy a revisar el presupuesto de publicidad

 

False friend “publicity” means “prensa escrita; publicación”

 

The figures don’t match. Las cifras no cuadran <fígas>

Our sales force is the key to our success. Nuestro equipo de ventas es la clave de nuestro éxito

 

The advertising campaign failed. Nuestra campaña de publicidad fracas

We’re losing a lot of money. Estamos perdidiendo mucho dichero

 

They’re going to launch a series of new products. Van a lanzar una serie de productos nuevos <lornch>

 

 We have to get media coverage. …que conseguir covertura en los medios

I’m preparing a TV commercial. …un spot publicitario

 

The survey doesn’t reveal anything new. La encuesta no arroja nada nuevo

We’re going to beat the competition. Vamos a ganar a la competencia

Their campaign is hurting us a lot. La campaña nos está haciendo mucho daño

 

I think we should raise commissions. …aumentar las comisiones

Our reps are going to complain about this. Nuestros representantes se van a quejar de esto

 

Abreviamos “representatives” cuando hablamos de representantes comerciales

 

We use several distribution channels. Utilizamos varios canales de distrib…

“Canal” means “canal de agua al interior a un país”

 

The campaign was a resounding success. La campaña ha sido un exito rotundo

 

 

We have to speed up deliveries to our customers….que acelerar las entregas a los clientes <delívaris> <caestemers>

 

Our retailers don’t set prices….detallistas (distribuidores) no fijan los precios

We only sell to wholesalers. Sólo vendemos a mayoristas

I haven’t received the monthly figures yet. No he recibido las cifras mensuales todavía. <figas>

 

There have been a lot of returns. Ha habido muchas devoluciones

We need to cut back travel expenses….recortar los gastos de locomoción 

First we should perform a market study. En primer lugar hay que realizar (desarrollar) un estudio de mercado.

 

How much would it cost to conduct an opinion poll? Cuánto costaría efectuar un sondeo de mercado?

 

How do consumers behave? Cómo se comportan los consumidores?

We have to set some common goals….establecer unas metas comunes

What you propose is quite challenging. Lo que propones supone bastante reto

 

Cuando algo supone un reto, en inglés empleamos un adjetivo “challenging”

 

This decision will have an environmental impact….un impacto medioambiental

 

La “n” es completamente muda <envairomental>

 

I want to encourage customers to express their opinion….animar a los clientes… <incáarich>

 

We deal with non-profit organizations. Tratamos con organizaciones sin ánimo de lucro

 

A customer is someone who buys a product. Un cliente es alguien que compra un producto

 

A client is someone who buys a service. Un cliente es alguien que compra un servicio

 

I hope this solution meets your needs. …cubra tus necesidades

 

Empleamos “necessity” para algo realmente necesario, es decir una necesidad imperativa. Para necesidades más corrientes decimos “needs”

 

 

The customer is always right. El cliente siempre tiene razón

Sales have risen 30 persent. Las ventas han aumentado un 30%

I want a sales breakdown by regions. Quiero un desglose de las ventas por región

 

We work in defferent market segments. Trabajamos en diferentes segmentos del mercado

 

People are very price sensitive. La gente es muy suspicaz a los precios

 

Cuando hablamos de la gente en general no empleamos artículo.

 

I want to raise prices. Subir los precios.

 

“To raise” es el transitivo del verbo “subir” ya que la acción del verbo es sobre el complemento directo. <reis>

 

I want to lawer prices….bajar los precios

They’ve change the terms in the contract. Han cambiado las condiciones del contrato

 

Es curioso pero no hablamos de “conditions” de un contrato. La palabra es siempre “terms”

 

The market is increasingly global. …es cada vez más mundial <gloúbol>

 

Cuando se trata de una vision global decimos “overview”. Para el adverbio empleamos “overall” (globalmente).

 

The retailers are running out of stock. Los minoristas se están quedando sin stock

 

We have to follow the new guidelines. Tenemos que seguir las nuevas directrices

 

It’s a question of supply and demand. Es una question de la oferta y la demanda

 

No empleamos el artículo “the” para referirnos a “la oferta y a la demanda”

Demand exceeds supply in this industry. La demanda supera la oferta en este sector

 

We’ve been in the press a lot lately. Hemos aparecido mucho en la prensa últimamente

 

We’ve recived a lot of good publicity thanks to that. Hemos recibido muy buena prensa gracias a eso.

 

ACCOUNTING

 

There’s going to be an annual shareholders’ meeting next week. Va a haber una junta anual de accionistas la semana que viene. <enaniol>

 

Who handles the accounting in your department? Quién lleva la contabilidad en tu departamento?

 

What kind of price adjustments need to be made? Qué clase de ajustes de precio necesitan que se hagan? <praisidyasments>

 

It’s very important to keep track of customer complaints. Es muy importante  hacer un seguimiento de las reclamaciones de los clientes

 

Warehouse is out of stock. El almacén está sin existencias (stock)

There’s only one minority partner. Sólo hay un socio minoritario

He didn’t show up to the board meeting. Él no se present a la reunion del consejo de administración

 

Take that item from the journal. Quita ese apunte del diario

I think the majority shareholders are aganist the terms set out in the contract. Creo que los accionistas mayoritarios están en contra de las condiciones establecidos en el contrato

 

Suele emplearse la palabra “terms” en un context de contraltos, en lugar de “conditions”

 

I can’t get the balance sheet to match up. No consigo cuadrar la hoja de balances

 

Send it to Carmen in invoicing (billing). Mándaselo a Carmen de facturación

Prepare a report on accounts payable. Prepara un informe de las cuentas a pagar

 

They are going to liquidate the land and buildings. Van a liquidar los terrenos e inmuebles

 

Has inventory turnover increased? Se ha incrementado la rotación de inventario?

 

Tell him that the added value is negligible. Dile que el valor añadido es insignificante

 

Don’t give that customer any more advances. No permitas a ese cliente más anticipos

 

When will they have the results of the balance sheet analysis? Cuándo tendrán los resultados del análisis del balance?

 

I want you to make a list of inventory. Quiero que hagas la lista de inventario <ínventori> US; <ínventri> UK

 

For day-to-day transactions, I report to Miguel. Para las operaciones de día a día, dependo de Miguel

 

That outside auditor was very thorough. Ese auditor externo era muy minucioso

<áaditer>“au” pronuncian <a> US ; <o> UK <ódita>

 

 

Please print out last month’s financial statements….imprime los extractos del mes pasado.

 

I’ll have the budget analysis for you tomorrow. Te entregaré el análisis del presupuesto mañana.

 

 We are going to put him on payroll. Le vamos a poner en nómina

When is the last day for filing income tax? Cuándo es el último día para presentar el impuesto sobre la renta?

 

Have we received the tax rebate yet? ¿Hemos recibido la devolución ya?

If the borrower breaches the agreement we can’t proceed. Si el prestatario rompe el acuerdo, no podemos seguir.

 

He’ll guarantee his payment with a promissory note. Va a garantizar el pago con un pagaré.

 

También empleamos para “pagaré” “an I.O.U”, siglas que significan “I owe you”, literalmente “yo te debo”.

 

His holding is worth 12% of the equity. Su participación vale el 12% del capital

 

What are the retained earning? Cuánto son las ganancias capitalizadas?

You are not authorize to issue that number of shares. No estás autorizado a emitir tal número de acciones

 

How are they going to allocate the share capital? Cómo vas a repartir el capital social?

 

They’ve already missed three payments. Se han saltado tres pagos ya.

I need to speak to him personally to issue the proxy form. Necesito hablar con él personalmente para emitir el document de poderes.

 

That’s not part of the paid-in-capital. Eso no forma parte del capital desembolsado.

 

Upon liquidation. They are entitled to receive $105 per share. Al liquidar. Tienen derecho a recibir $105 por acción.

<licuideíshan>

 

The dividend declaration is published in the annual report. La declaración de dividendos está publicada en el informe anual.

 

 

How can we quickly boost profitability? Cómo podemos dar empuje rápidamente a la rentabilidad?

 

How can we avoid cash shortages? Cómo podemos evitar la escasez de efectivo?

 

I’m putting together an income statement. Estoy complilando (armando, reuniendo) un informe de ingresos

 

If we get audited, Inland Revenue will want receipts. Si nos auditamos, Hacienda querrá los recibos

 

Existen varias formas para referirse a Hacienda; “The Tax Office” y “the tax man” en Uk. En US “the IRS” (Internal Revenue Service).

 

Do we have proof of payment? ¿Tenemos una prueba de pago?

We’ve already applied for a first year extension. Ya hemos solicitado una prórroga de un año.

 

“To apply for” cuando solicitamos algo de manera formal (un préstamo, un puesto de trabajo)

 

It’s possible to pay in instalments over 4 months. Es posible pagar a plazos durante 4 meses.

 

Even profitable companies can go bankrupt/bust. Incluso las empresas rentables pueden quebrar

 

What is our actual cash income and expenditure? Cuáles son los ingresos de caja y gastos reales?

 

“Actual” no significa “actual” sino “real”. Cuando hablados de cosas que están ocurriendo “actualmente” empleamos el adverbio “currently”

 

How much cash do we need to be solvent? Cuánto efectivo necesitamos para ser solventes?

 

Management wants to know how much the company really owes. La dirección quiere saber cuanto en verdad debe la empresa

 

If you can’t trust the books, you can’t get investors. Si uno no se puede (si no te puedes) fiar de las cuentas, no consigues inversores.

 

“The books” es una forma muy habitual de referirse a las cuentas contablemente. “To cook the books” significa “amañar las cuentas”

 

 That company doesn’t use the right tracking methods. Esa empresa no utiliza los métodos de seguimiento adecuados.

 

Time is money. El tiempo es oro

Are we having a cash-flow crisis? ¿Tenemos una crisis de flujo de fondos?

Are we as profitable as we could be? ¿Somos tan rentables como podríamos ser?

 

They want to slash costs such as R&D. Quieren reducir costes comos los de I+D (Research and Development)

 

We’re starting to produce more reliable forecast. Empezamos a presentar previsiones más fiables.

 

If we centralize operations, we can save on costs. Si centralizamos las operaciones, podemos ahorrar en costes.

 

The quarterly payments are due tomorrow. Los pagos trimestrales son para mañana.

 

 

HUMAN RESOURCES

 

The company is looking for new executive personnel. La empresa busca nuevo personal ejecutivo

 

“Personal”(adj.)  -“Personnel”(sust.)

 

Do you know a good headhunter? ¿Conoces un buen cazatalentos?

I’ve surpassed the maximum numbers of working hours. He superado el máximo de horas por jornada

 

I’ve done ten hours overtime. He trabajado diez horas extra.

Do overtime (trabajar horas extra). –Be paid overtime (cobrar horas extra)

 

It’ll be decided by the vote of the workers themselves. Se decidirá por el voto de los propios trabajadores.

 

A strike committee must be created. Se debe crear un comité de huelga

A conflict solution will have to be guaranteed. Habrá que garantizar una solución al conflicto

 

He’s a time-efficient worker. Es un trabajador eficiente

The normal absentee rate is 3%. El índice habitual de absentismo está en el 3%

Como ocurre con otras palabras que acaban en “-ee” enfatizamos esta última sílaba <absentí>, “setee”<setí> (sofa), “referee”<referí> (árbitro), “employee”<employí> (empleado)

 

He’s absent and hasn’t given prior notice. Está ausente y no ha dejado comunicación previa

 

She suffered a work-related accident. Ella sufrió un accidente de trabajo

This case doesn’t deal with positive discrimination. En este caso no se trata de discriminación positive

UK; positive discrimination. –US; affirmative action

 

I propose an incentive plan for managers. Propongo un plan de incentivos para gerentes <mániyas>

 

They deserve to receive shares according to performance. Merecen recibir acciones por rendimiento

 

This is a teamwork-based training course. Esto es un curso de formación basado en el trabajo en equipo

 

They fired him. Le despidieron

To fire. -UK “to sack” o “to give someone the sack”

 

He’s going to initiate settlement action. Va a iniciar las acciones de conciliación

 

She suffers from work-related exhaustion. Ella padece agotamiento relacionado con el trabajo

 

 

You have to sign up for social segurity. Te tienes que dar de alta en la SS

También se puede decir; enroll for social security or register with social security

 

I want you to broaden your job description. Quiero que amplíes las funciones del puesto de trabajo

 

What is the atmosphere of the company like? Cómo es el clima de la empresa?

 

A needs analysis is being proposed. Se propone un análisis de las necesidades

 

What do the efficiency indices indicate? Qué indican los índices de eficiencia?

<éfisinsí><índisís><índikeit>

 

What are our training needs? Cuáles son nuestras necesidades de formación?

 

There are minimum acceptance levels of performance. Hay mínimos aceptables de redendimiento

 

He has the skills to carry out the said tasks. Tiene las habilidades para realizar dichas tareas

 

They offer very good working conditions. Ofrecen muy buenas condiciones de trabajo

El adjectivo si lleva el adeverbio “very”, sin excepción alguna se antepone al sustantivo.

 

James’ work consists of compiling information. Las tareas de James consisten en recopilar información.

Consists of, consists of, consists of…

 

I’m looking for more flexible working hours. Busco un horario laboral más flexibe

 

You can decide the hours you work. Puedes decidir la horas que trabajas

This NGO makes jobs accessible to the disadvantaged. Esta ONG facilita empleo a personas desfavorecidas.

 

Our CEO promotes social volunteer work. Nuestro presidente promueve el voluntariado social

 

I believe you have enough potential. Creo que tienes el potencial suficiente

We want a third party (mediator) to study the situation. Queremos un tercero (mediador) para estudiar la situación

 

What decision have they come to? A qué decision han llegado?

“Come to” or “arrived at” or “reached”

 

What purpose does that serve?  Para qué sirve eso?

You identify your management abilities. Identificas tus competencias directivas

 

You also see what you are capable of doing. También ves lo que eres capaz de hacer

Cuando un verbo le sigue a una preposición, este irá en gerundio

 

 

IN THE WORLD OF THE BANKS (el mundo de los bancos)

 

Interest rates are rising steadily. Los tipos de interés están creciendo a un ritmo constante.

Interest: La primera “e” es muda. <intrest>. Rates <reits>

 

 We have attractive mortage rates. Tenemos tasas hipotecarias atractivas.

Cumsumer spending has risen. El gasto de los consumidores ha aumentado.

 

Do you know your SWIFT code? ¿Conoces tu código SWIFT?

You’ll need it to make international transfers. Lo necesitarás para hacer transferencias internacionales.

 

I’d like to transfer money to my brother’s account. Me gustaría transferir dinero a la cuenta de mi hermano.

 

She could use the ATM machine. Ella podría usar el cajero automatico

What’s today’s exchange rate? Cuál es el tipo de cambio hoy?

The exchange rates has been fluctuating a lot lately. Los tipos de cambio han estado fluctuando mucho últimamente.

 

We have our own financial advisors. Tenemos nuestros propios asesores financieros.

 

Are you interested in government bonds? ¿Estás interesado en bonos del estado? <intrestid>

 

We deal with a lot of foreign banks. Tratamos con un montón de bancos extranjeros.

 

We use futures contracts to hedge against risk. Usamos contratos de futuro para protegernos del riesgo.

 

He’s trying to finance his new business. Está intentando financiar su nuevo negocio.

 

She wants to know what the account balance is. Quiere saber cuál es el saldo de la cuenta.

 

We’re still in the red. Aún estamos en números rojos.

I’ll send you a bank draft. Te mandaré un giro bancario.

What’s that worth in euro? Cuánto vale eso en euros?

I can give you a line of credit. Puedo darte una línea de crédito

I do all my banking online. Hago todas mis operaciones bancarias por internet.

Es mucho más común decir “to do something online” que “to do something through or on the ineternet”

 

They’ve outperformed the Dow Jones Index. Han superado al Dow Jones.

We’ve got branches all over the country. Tenemos sucursales por todo el país.

 

To outperform / to outsell: rendir más

 

 

The yen is the currency in Japan. El yen es la moneda en Japón.

What’s the fee for using other bank machines? Cuál es la comisión por usar otros cajeros automáticos?

“Fee”; comisión bancos. “Commission”; comisión personas.

 

I’d like to talk to the branch manager. Me gustaría hablar con el director de la sucursal.

 

Can I give you five nickels for a quarter? ¿Puedo darte 5 de cinco centavos por una de 25?

“A nickel” es la palabra que emplean los norteamericanos para referirse a una moneda de 5 centavos. Para hablar de una moneda de 10 centavos dicen “a dime”.

 

I’ve never invested in the stock market. Nunca he invertido en bolsa.

I prefer fixed income securities. Prefiero renta fija

I’d like to withdraw some money from my savings account. Me gustaría sacar algún dinero de mi cuenta de ahorro.

 

How much would you like to take out? Cuánto le gustaría sacar?

I’ve been filling out forms all morning. He estado rellenando formularios toda la mañana.

 

Well, you’ll have to fill out one more. Bueno, pues tendrá que rellenar uno más.

 

What information do I have to fill in? Qué información tengo que rellenar?

Empleamos “to fill out” or “to fill in” para el verbo “rellenar” tratándose de documentos. Sin embargo tratándose de rellenar formularios sólo empleamos “to fill in information”.

 

You have to fill in your personal information and the amount of the loan.

Tendrá que rellenar sus datos personales y la cantidad del préstamo.

 

What do you need to know about my credit history? Qué necesita saber de mi historial creditalicio?

 

Don’t worry about that. We’ll run a check in the computer. No se preocupe por eso. Lo comprobaremos en el ordenador.

 

You can set up an account online. Puedes contratar una cuenta por internet.

En inglés no contratamos una cuenta sino que la abrimos “open” (en una sucursal) o la montamos “set up” (por internet).

 

How can I get a business loan? Cómo puedo contratar un préstamo con fines comerciales?

 

They’re looking for a credit estension. Están buscando una extension del crédito.

 

He has a US dollar account. Tiene una cuenta en dolares.

Desde el extranjero es importante especificar de qué tipo de dolares estamos hablando.

 

Enter your PIN number. Introduzca su número de PIN.

“PIN” significa “Personal Identification number”

 

I think my bank card has been stolen. Creo que me han robado mi tarjeta de crédito.

 

El termino “bank card” se emplea para cualquier tipo de tarjeta bancaria, ya sea “credit card” or “debit card”.

 

 

IN THE WORLD OF THE INSURANCE (el mundo de los seguros)

 

I’d like the lowest deductible possible. Preferiría la franquicia más baja posible.

 

The higher the deductible, the lower the premium. Cuantos más alta sea la franquicia más baja la prima. <prímiam>

 

We tend to get a lot of claims at this time of year. Solemos tener muchas reclamaciones en esta época del año.

 

I’d rather deal with a direct provider. Preferiría tratarlo con un proveedor directo.

 

Remind him that he can call us toll-free. Recuérdale que puede llamarnos de forma gratuita.

 

You’re covered for damages up to $2,500. Estás cubierto hasta 2.500$ por daños.

Referido a cifras y no a puntos específicos en el tiempo, traducimos “hasta” por “up to”.

 

When does the policy lapse? ¿Cuándo vence la póliza?

I’m not sure if the claimant bought her policy from us? No estoy seguro de si el solicitante compró nuestra póliza.

 

They’ve never missed a payment. Nunca han saltado un pago.

I’ve got third party insurance. Tengo un seguro contra terceros.

I’ve got comprehensive insurance for my car. Tengo mi coche asegurado a todo riesgo.

Comprehensive; nada tiene que ver con “understanding” (comprensivo). Significa “exhaustivo”.

 

Faulty wiring causes most of these fires. Las instalaciones eléctricas defectuosas causan la mayoría de esos incendios.

 

The sprinkler system didn’t work either. El sistema de aspersión tampoco funciona.

 

The hurricane has cost reinsures billions of dollars. S+V+C.I.+C.D. El huracán ha costado billones de dolares a los reaseguradoes.

Hurricane <jáaraquein>

 

Do they work on commission? ¿Trabajan a comisión?

Your premiums would be reduced if you installed a burglar alarm. Tu prima se reduciría si instalaras una alarma anti robo.

 

You’ll need a professional indemnity coverage. Necesitarás una covertura de indemnización profesional.

 

She has been insured as of July 16, 1996. Está asegurada (lleva asegurada) desde el 16 de julio de 1996.

 

She’s paid all her premiums since then. Ha pagado todas las primas desde entonces.

 

Who’s the policy holder? Quién es el tomador del seguro?

Make sure you’re covered. Aseguraté de que tienes covertura.

What’s your total exposure? Cuál es tu exposición total? (riesgo).

Exposure <expoúsha>; son un sonido “sh” suave como el prononbre francés “je”

 

We have about $400,000  at risk now. Tenemos alrededor de 400.000$ de riesgo en este momento.

 

 

These files are confidential. Estos expedientes son confidenciales.

They only act as reinsurers. Ellos sólo actúan como reaseguradores.

Who’s the broker? Quién es el corredor? <bróuka>

Who brokered the deal? Quién intermedió el acuerdo?

Do you think we should sue? ¿Crees que deberíamos demandar?

We could sue the pants off them! ¡Podríamos dejarles en bragas!

We’ve ceded some exposure to another company. Hemos cedido algo de riesto a otra compañía.

“ To cede” <síid>; “ceded” <síidid>

 

Demographics has a huge influence. La demografía tiene una enorme influencia.

La demografía en inglés es plural. No empleamos el artículo cuando nos referimos a cualquier ciencia o disciplina académica.

 

Premiums have increased sharply. Las primas se han incrementando bruscamente.

 

I guess that was a latent defect. Creo que fue un defecto oculto (latente).

Not even our inspectors could find it. Ni siquiera nuestros peritos pudieron encontrarlo.

 

It pays to be a careful driver. Compensa ser un conductor prudente.

“To pay” en sentido “compensar” o “convenir” es bastante extenso; “Crime doesn’t  pay” (el crimen no te lleva a nada), “It would pay you to tray harder next time” (conventría que hicieras un mayor esfuerzo la próxima vez).

 

You’ll have to talk to the claims department. Tendrías que hablar con el departamento de siniestros.

 

It wasn’t my fault. No fue my culpa.

Then whose fault was it? Entonces, ¿de quién fue la culpa?

I’m listed as a casual driver on the policy. Aparezco en la póliza como conductor eventual.

 

You get what you pay for. Obtienes aquello por lo que pagaste.

You’re entitled to a courtesy car. Tienes derecho a un coche de sustitución.

I think the extra coverage is worth it. Creo que la cobertura extra merece la pena.

 

My premiums went up even though it wasn’t my fault. Mis primas subieron aunque no fue mi culpa.

 

The indemnification process could take up 90 days. El proceso de reparación (compensación) podría llevar hasta 90 días.

 

We can help farmers insure their crops. Podremos ayudar a los agricultures a asegurar sus cultivos.

 

Sorry, but rates are always higher for young males. Lo siento, pero las tasas son siempre más altas para hombres jóvenes.

Male (macho/hombre) – Female (hembra/mujer); Se emplean en formularios.

 

Make sure you sign and date all the forms. Asegúrate de que firmas y fechas.

 

 

TRADING ON THE STOCK MARKET (operar en la bolsa)

 

Do you trush your advisor? ¿Confías en tu asesor? <tráast>

“To trush in somebody” or “to trush somebody”

 

I’m not licensed to trade. No tengo licencia para operar.

What’s the opening price? Cuál es el precio de apertura?

My sister trades online. Mi hermana opera por internet.

She pays very low commissions. Ella paga comisiones muy bajas.

The markets were rallying in the morning. Los mercados estaban recuperándose por la mañana.

“To rally” or “to recover” (recuperación bursatil).

“To recuperate” (reponerse tras una enfermedad)

 

This one’s selling at par. Este está vendiendo a la par.

What do you do with your dividens? Qué haces con tus dividendos?

I have a dividends reinvestment plan. Tengo un plan de reinversión de dividendos.

 

My uncle is a commodities trader. Mi tío es un operador en la bolsa de materias primas.

 

They’re listed on the New York Stock Exchange. Cotizan en la bolsa de Nueva York.

 

They used to be listed on the London Stock Exchange. Antes cotizaban en la bolsa de Londres.

 

They’ve already issued shares three times. Ya se han emitido acciones tres veces.

El pasado del verbo “issue” se pronuncia <íshud>.

 

Their fixed assets are worth a lot. Sus activos fijos valen un montón.

What about the intangible assets? Qué me dices de los activos intangibles.

<intándllibol>

 

Do you see a trend? ¿Ves una tendencia?

Empleamos “tendency” más que nada para hablar de tendencias o propensiones médicas. Para la mayoría de las tendencias empleamos “trend”

 

John works on the trading floor. John trabaja en el parque de operaciones.

I used to buy mutual funds. Antes compraba fondos de inversión.

They’re a good way to diversify. Son un buen método de diversificar.

What’s the value of your portfolio? Cuál es el valor de tu cartera?

The bubble is about of burst. La burbuja está a punto de estallar.

<báabol>

 

Let’s cut our losses. Vamos a recortar nuestras pérdidas.

 

 

This statement shows current assets and current liabilities. Este estado muestra activos y pasivos actuales.

 

How do you know when a stock is undervalued? Cómo sabes cuando una acción está devaluada?

 

If I knew for sure, I’d be millionaire. Si lo supiera con seguridad sería millonario.

Millionaire <milianér>

 

There are a lot of ratios you can look at. Hay muchos ratios en los que te puedes fijar.

Ratios <réyshious>

 

You’ll have to learn how to read financials statements. Tendrás que aprender a leer estados financieros.

 

They don’t have many listed companies. No tienen muchas compañías que coticen en bolsa.

 

They’re buying back their own shares. Están rescatando/recomprando sus propias acciones.

 

That’s usually a good sign. Eso es normalmente una buena señal.

The stock is going to split in December. Las acciones van a partir en diciembre.

 

It’s going to split 3 for 1. Van a partir 3 por 1.

 

A lot of investors think it’s too expensive. Muchos inversores piensan que es demasiado caro.

 

We’re selling dollars and buying euros. Estamos vendiendo dólares y comprando euros.

 

The euro is appreciating. El euro está cotizando.

The dollar is depreciating. El dólar se está depreciando.

The peso was pegged to the dollar. El peso estaba pegado al dolar.

Como el verbo “to peg” no termina ni en un sonido de “d” ni “t”, no pronunciamos la “e” del sufijo “-ed”: <pegd>

 

We’re trying to protect against interest rate risk. Estamos intentando protegernos contra el riesgo del tipo de interés.

 

We’re hedging our portfolio. Estamos cubriendo/cercando nuestra cartera.

Don’t try to time the market. No intentes prever el mercado.

There’s been a takeover bid. Ha habido una oferta pública de adquisición.

It’s sure to drive up the share price. Seguro que aumenta el precio de la acción.

 

There are common shares and preferred shares. Hay acciones ordinarias y acciones preferentes.

 

They’ll pay the preferred shareholders first. Pagarán primero a los accionistas preferentes.